Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Octobre 2017
DimLunMarMerJeuVenSam
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Calendrier Calendrier


Besoin traduction espagnol-français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Besoin traduction espagnol-français

Message  Dannie le Ven 25 Mar 2011, 4:42 pm

Bonjour, quelqu'un connaît-il l'espagnol pour me traduire ceci :

Real provisión a petición de Juan de León, Cristóbal de Peñalosa y Sebastián de Larrinaga, vecinos de Bilbao (Vizcaya), para que ciertos fardeles y mercancías llegados al puerto de Bilbao desde Nantes (Francia) sean examinados por mercaderes que dictaminen cuáles son de su propiedad y cuáles pertenecen a Juan Gobin, francés, difunto, de quien Ochoa de Bilbao y Baltasar de Lezama eran fiadores, el pleito que tratan con estos últimos sobre la propiedad de dichas mercancías
Archivo de la Real Chancillería de Valladolid,REGISTRO DE EJECUTORIAS,CAJA 1602,40

Source : http://www.archivesportaleurope.eu/SecondDisplay.action?term=gobin&solrid=C836289&eadid=&holding=

Merci
avatar
Dannie
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Besoin traduction espagnol-français

Message  André le Mar 29 Mar 2011, 2:33 pm

Superbe outil que ce traducteur google. En cliquant sur un mot ou une expression, on peut désormais obtenir des synonymes suggérés. J'aime aussi effectuer la traduction en anglais car certains passages peuvent être mieux interprétés qu'en français (ou vice-versa). Voici ce que ça donne pour la traduction espagnol-anglais:

Real provision at the request of Juan de León, Cristóbal de Peñalosa and Sebastian de Larrinaga, residents of Bilbao (Vizcaya), for certain petrels and goods arriving at the port of Bilbao from Nantes (France) are considered by merchants to dictate what your property and which belong to John Gobin, French, deceased, whom Ochoa de Bilbao and Baltasar de Lezama were sureties, the lawsuit dealing with the latter over the ownership of such goods
Archives of the Royal Chancery of Valladolid, REGISTRATION OF IMPLEMENTING, BOX 1602.40

André.
avatar
André
Je suis accro au forum

Localisation : Lanaudière
Humeur : Mon arbre généalogique prend des proportions...

Revenir en haut Aller en bas

merci !

Message  Dannie le Ven 01 Avr 2011, 6:32 pm

wow André, merci bbbbbbbbeaaaaaaaaaauuuuuuucccccccccccccooooooooooouuuuuuuuuupppppp! Ange
Une façon originale en effet de passer par l'anglais. Me restera à traduire de l'anglais au français.
Merci encore
Dannie Tournesol Fleur
avatar
Dannie
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Besoin traduction espagnol-français

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum